Balkan, Balkan! ESC-potpourri

Slovenci objavili duže isečke takmičarskih pesama. Albanka potvrdila prevod pesme na engleski

Sve je više novih vesti kako odmiče evrovizijska sezona. Ovaj put vam donosimo šta se novo dešava u Sloveniji po pitanju objave takmičarskih pesama, da li će Albanka Arilena Ara potvrditi prevod pesme na engleski i ko će stojati iza pesama preostalih dveju poljskih finalistkinja.

🇸🇮 Slovenci objavili duže isečke takmičarskih numera

Radio-televizija Slovenije je na svom radijskom kanalu „Val 202“, dve sedmice nakon prezentovanja kraćih isečaka takmičarskih pesama za festival EMA 2020, ovaj put prezentovala i duže segmente u trajanju od po minut. Iz svega ovoga se zaključuje da će sve takmičarske kompozicije u celosti biti prezentovane na samom festivalu, kao što je to bio slučaj i ranijih godina.

Za 26. slovenačkog evrovizijskog predstavnika boriće se sledećih 12 izvođača i kompozicija:

  1. Simon Vadnjal | Nisi sam
  2. Saška | Še kar lovim tvoj nasmeh
  3. Gaja Prestor | Verjamem vase
  4. Ana Soklič | Voda
  5. grupa „InMate“ | The Salt
  6. Manca Berlec | Večnost
  7. Tinkara Kovač | Forever
  8. Božidar Volfland Vulf | Maybe someday
  9. grupa „Parvani Violet“ | Cupid
  10. Klara Jazbec | Stop the world
  11. grupa „Imset“ | Femme fatale
  12. Lina Kuduzović | Man like U

Jednominutne isečke svih takmičarskih pesama možete poslušati u plejlisti priloženoj ispod:

🇦🇱 Albanka potvrdila prevod pesme na engleski

Po povratku iz Los Anđelesa, ovogodišnja albanska predstavnica Arilena Ara je za lokalnu televiziju „Vizion Plus“ dala intervju u kom se osvrnula na boravak u ovom američkom gradu. Time je i otkrila da je tim povodom, paralelno sa novom verzijom svoje evrovizijske kompozicije Shaj, radila i na svom prvom albumu na engleskom jeziku, te je stoga odlučila da svoju pobedničku pesmu sa decembarskog albanskog „Festivala pesama“ izvede na tom jeziku i na Evroviziji, čime je potvrdila i glasine na tu temu. Na sve to je dodala da je zadovoljna odrađenim poslom i da jedva čeka da isprezentuje krajnji proizvod u Roterdamu 14. maja, tokom druge polufinalne večeri, u kojoj će se i ona nadmetati.

🇵🇱 Koji autori stoje iza pesama preostalih dveju poljskih finaliskinja?

Bliži se 23. februar, kada će se u velikom finalu poljskog šoua „Šansa za uspeh“ za odlazak na Evrosong u Roterdam boriti Kasja Derenj, Alisja Šemplinjska i Čeh Albert Černi sa svojim bendom „Lake Malawi“. Zadnjespomenuti je prvi otkrio koju će pesmu kao originalnu izvesti na finalnoj večeri i ko su njeni autori, a sada su se na tu temu oglasile i njegove dve konkurentkinje.

Kasja Derenj je na Instagramu najavila izlazak singla na maternjem jeziku Ufaj mi, sa kojom će se u „Šansi za uspeh“ boriti za titulu poljskog evrovizijskog predstavnika. Kako je izjavila za sajt Eurowizja.org, Kasja je numeru napisala uz pomoć Pjotra Valickog, Marcina Januškjeviča i Mateuša Krautvursta.

S druge strane, Alisja Šemplinjska nije otkrila naziv pesme, ali je kazala da će iza njene originalne numere stajati evrovizijski iskusan tim hitmejkera u sastavu: Patrik Kumor, Dominik Bučkovski-Vojtašek i Laurel Barker, čime će na taj način ravnopravno stati na crtu favorizovanom Albertu Černiju. Prva dvojica navedenih autora Alisjine pesme su učestvovala u stvaranju prošlogodišnje pobedničke numere dečjeg Evrosonga Superhero Viktorije Gabor, a Patrik je učestvovao i u stvaranju poljskog dela teksta za pobedničku pesmu sa istog takmičenja iz 2018. godine Anyone I want to be Roksane Vengjel.

Kanadsko-britanski tekstopisac Laurel Barker je u poslednje vreme poprilično prisutna i na Evroviziji i na raznim nacionalnim selekcijama kao autor, kako onih potencijalnih, tako i onih viđenih numera svakog maja. Prvi put se na evrovizijskoj sceni pojavila kao autor teksta za švajcarsku evrovizijsku numeru Stones iz 2018, a prošle godine je postala prva žena-autor u istoriji Evrovizije koja je bila zastupljena sa čak tri pesme na finalnoj večeri: She got me švajcarskog predstavnika Luke Henija, Sister nemačkog dueta „S!sters“ i Bigger than us britanskog predstavnika Majkla Rajsa. Vredi napomenuti i da je kao autor zastupljena i na našoj ovogodišnjoj Beoviziji, budući da je uradila tekst za engleski prepev kompozicije Oči meduze Andrije Joa, koji će u dogledno vreme biti objavljen.